Urdu poets on mystery, wonder and beauty of woman’s hair

Neend us ki hai, dimaag us ka hai, raatein us ki hain
ye zulfein jiski baazuon par pareshan ho gayin.

 

Sleep is his, pride/head is his, the nights are his
on whose shoulder your curls became scattered/tangled
– Ghalib

 

Javaab naama siyaahi ka apni hai vo zulf
kisuu ne hashr ko ham se jo sawaal kiya

 

The answer for the ink (of our deeds) would be those tresses
if anybody will ask us the question on the day of judgement
– Mir Taqi Mir

 

Idhar aao tumhari zulf ham aarasta kar dein
jo gesu ham sanwaareinge kabhi barham nahi honge

 

Come here; let me straighten your troubling hair locks
when I set them right your tresses shall never ever be entangled again
-Kaleem Ajiz

 

Kya ho gaya hai gesuu-e khamdaar ko tere
aazad kar rahein hain giraftaar ko tere
Ab tu muddaton se hai shab-o-roz ruu-ba-ru
kitne hi din guzar gaye didaar ko tere

 

What has happen to your curly hair
they are releasing your captive now
It’s been long since we’ve come face to face night and day
many days have passed without any sight of you
– Jaun Elia

Painting by John William Godward

John-William-Godward-Hair-.jpg